9月22日,记者来到西藏人民出版社,该社少儿图书编辑室(以下简称少编室)主任德吉桑姆向记者详细介绍了一些优秀的少儿读物。
《八大藏戏》、《阿古登巴》等系列图书热销
德吉桑姆首先介绍了一些热销的藏族传统故事系列图书:“你看,像这个《八大藏戏》连环画,就非常受小朋友们的喜爱。我们将大家耳熟能详的《白玛文巴》、《顿月顿珠》等传统藏戏用连环画的形式画出来,再配上文字,这样就显得非常生动,而且故事性很强,小朋友们爱读,家长们也愿意去给他们的孩子买。”据了解,《八大藏戏》系列图书还会推出汉语版,预计10月底上市,届时喜欢《八大藏戏》的汉族小朋友也可以感受到藏族传统文化的魅力。
据德吉桑姆介绍,和《八大藏戏》系列图书类似的《阿古登巴》故事集,每年都在重复印刷,其受追捧程度不亚于《八大藏戏》:“《阿古登巴》系列图书是由我区著名的美术师强桑老师进行绘画的,次多老师担任该书的文字改编,这样强强联合不但增强了这一系列图书的可读性,在质量上也提升了一个档次。因为绘制插画耗时耗力,像这样一本《阿古登巴》图书,强桑老师需要一年左右的时间才能绘制完成。目前已经上市的有四本,在拉萨各大书店基本都能买到。”
德吉桑姆还告诉记者,今年西藏人民出版社着重推出的是“100种藏汉对照惠民图书”,《阿古登巴》故事集也列在这100种图书内,已经面世的有十几种。“我们用这种图文并茂的形式就是为了满足孩子们的好奇心,吸引他们的阅读兴趣,在不经意间就将传统文化吸收了,这样做比较直观也更有趣味性。”
此外,西藏人民出版社还推出了《竹笔字练习》的字帖,在拉萨很多小学都在使用这一字帖。老师们可以给学生布置竹笔字练习的作业,一方面可以让孩子们更好地掌握藏文的书写,另一方面也使他们不会忘记传统文化。
“《竹笔字练习》我们目前推出了几种,主要是面向小学生,像一年级上学期的孩子使用的是比较简单的版本,里面的文字书写起来也比较容易,随着年级的递增,使用的《竹笔字练习》难度也会加大,还会包括一些短语、句子的书写。”德吉桑姆告诉记者,随着国家对传统文化的推崇,内地很多中小学也开始将毛笔字、钢笔字练习纳入日常的教学活动中,我区中小学在竹笔字练习方面也会很重视。
《哈利·波特》系列藏文版受冷淡
“其实我们还出版了一些外国知名读物的藏文版,诸如《哈利·波特》系列的藏文版,但是在市场上并不太受欢迎,一个原因是因为这个系列的图书翻译起来确实难度很大,很多细节在翻译时要斟酌再三,这样就会多多少少影响一些内容。再一个就是用藏文翻译后,别说是孩子们了,我们大人看起来读得也比较吃力,因为藏文翻译后会显得比较深奥,孩子们的阅读水平可能还达不到,这样就会使阅读有困难了。”说起外国知名少儿读物的翻译,德吉桑姆显得有些遗憾。
据了解,《哈利·波特》系列藏文版已经面世二本,未来出版社并没有继续出版的意愿。此外,该出版社还出版了《小鹿斑比》、《格林童话》等外国知名读物的藏文版,有兴趣的小读者可以阅读一下。
为了孩子,少编室严把质量关
德吉桑姆告诉记者,由于藏文录入比较繁琐,并且一些软件本身就有缺陷,所以就需要少儿图书编辑具有很强的责任心。在进行翻译时,要多次对照《汉藏对照词典》,层层把关,一遍接一遍地校对。
“有时候稿源不太充足,我们自己的编辑还会原创一些作品,然后再联系美术师根据内容进行绘画。其实西藏本土写儿童文学的作家比较少,这就需要我们不断挖掘,努力将最优秀的作品呈现给小读者们。”德吉桑姆对我区少儿读物的发展很有信心。
更多精彩资讯请关注查字典资讯网,我们将持续为您更新最新资讯!
上一篇:西藏首次技师考试5000多人参加 下一篇:第十五次全国民族语文翻译学术研讨会在拉萨...