手机

当前位置:查字典资讯网 > 考试 > 专四考试备考资料之阅读长难句理解与解析(3)

专四考试备考资料之阅读长难句理解与解析(3)

来自:查字典教育资讯网 2015-08-21

  As we have seen, the focus of medical care in our society has been shifting from curing disease to preventing disease-especially in terms of changing our many unhealthy behaviors, such as poor eating habits, smoking, and failure to exercise. (06.12 Passage 2)

主干:the focus has been shifting

1. 句首As引导非限制性定语从句,As指代主句所说的内容,在从句中作seen的宾语。

2. 主句中破折号后的内容是短语介词in terms of引导的介词短语作状语,表示“从......方面来说”,changing与前面的shifting构成语义再现。

译文:正如我们所看到的一样,我们社会医疗的重心正在从治疗疾病转到预防疾病上来---特别是要改变我们许多不健康的行为,比如说不良的饮食习惯、抽烟、忽视锻炼。

The field of medicine has not traditionally distinguished between someone who is merely "not ill" and someone who is in excellent health and pays attention to the body’s special needs. (06.12 Passage 2)

主干:The field has not distinguished (between...and...)

主句的谓语用了distinguished between...and...的结构,and连接的两个someone都用了who引导的定语从句予以修饰。

译文:传统上,医学并没有区分一个仅仅是“没有生病”的人和一个健康状况很好并且注意自己身体特殊需要的人。这两种类型都被称作“健康”。

In recent years, however, some health specialists have begun to apply the terms "well" and "wellness" only to those who are actively striving to maintain and improve their health. (06.12 Passage 2)

主干:some health specialists have begun to apply...

主句部分,不定式to apply...用作begun的宾语。apply...to...表示“把......应用于......”,句中表示“把well和wellness这样的词只用来指那些人”。who引导的定语从句修饰those。

译文:然而,近些年来,一些健康专家开始把“健康”和“健康状况良好”这样的字眼只使用到那些积极努力去保持并改善自身健康状况的人身上。

The field of medicine has not traditionally distinguished between someone who is merely "not ill" and someone who is in excellent health and pays attention to the body’s special needs. (06.12 Passage 2)

主干:The field has not distinguished (between...and...)

主句的谓语用了distinguished between...and...的结构,and连接的两个someone都用了who引导的定语从句予以修饰。

译文:传统上,医学并没有区分一个仅仅是“没有生病”的人和一个健康状况很好并且注意自己身体特殊需要的人。这两种类型都被称作“健康”。

And by focusing attention on healthy ways of living, the concept of wellness can have a beneficial impact on the ways in which people face the challenges of daily life. (06.12 Passage 2)

主干:the concept...can have a (beneficial impact)

句首by引导的介词短语表示“方法、手段”。have a (beneficial impact) on...“对......有有益的影响”。in which引导定语从句修饰the ways。

译文:通过关注健康的生活方式,“健康”的历年就能对人们面对日常生活的挑战的方法产生有利的影响。

更多精彩资讯请关注查字典资讯网,我们将持续为您更新最新资讯!

上一篇:2015年公共英语三级考试考前强化训练(... 下一篇:青海2015下半年翻译资格考试(笔试)报...