手机

当前位置:查字典资讯网 > 留学 > “不要相信中国佬的话!”加州教授涉嫌“辱华”而公开道歉

“不要相信中国佬的话!”加州教授涉嫌“辱华”而公开道歉

来自:查字典教育资讯网 2015-01-04

据《加州大学圣地亚哥卫报》(UCSD Guardian)消息,该校生物与化学系教授库比克(Clifford Kubiak)在他的网站上公布其实验室条例,其中一条竟然写道:“不要相信中国佬的话。”(Don't believe anything the Chinaman says)。有人将这句话公布出去后,在各大高校的华文论坛上引起了强烈的反响。因为在英文中“中国佬” (Chinaman)一词在历史上是西方人对华人的蔑称之一。该校化学与生化学院院长康若博(Robert Continetti)表示:“这些言辞显然不合适”(definitely not appropriate);但并不表达“整个化学学院的观点”(definitely not a reflection of the UCSD Chemistry Department)。校方在接到举报后已经将该条例从网站上取下。库比克教授在他的道歉信中称,他并不知道他的实验室条例内容为何。他说:“虽然我并不知道这个网页的内容直到有人告诉我,我还是当负全部责任。”该实验室网页显示,Kubiak教授1980年从罗契斯特大学获博士学位,曾担任过UCSD化学系主任,目前其手下并没有中国学生。学校高层也对此事做出妥善回应。康若博院长表示,将措辞不当的实验室条例放在网路上,是不妥当的(entirely inappropriate)。他非常痛心,愿以化学系主任的名义向华裔社区道歉。不过也有深谙美国文化的人表示,Going to see the Chinaman (去见个中国人)是句俚语,意指去华人餐馆买个外卖,并无强烈的歧视意味。而且根据一些高阶词典的解释,“Chinaman”一词还有华人餐馆常见随餐附送的幸运饼(Fortune Cookies)的意思,因此该教授也许只是用一种幽默表达方式,让学生们不要因为相信幸运饼的字条的话而找藉口不好好做事。还有人指出,句子中Chinaman一词用的是单数形式(singular form),此前还是用了定冠词“the”应该是特指某人或某事,不是泛指中国人。所以也有可能指的是在拉斯维加斯颇受欢迎的演出“The Chinaman”。所以不必过于敏感。

更多精彩资讯请关注查字典资讯网,我们将持续为您更新最新资讯!

上一篇:一门被澳学生集体“抛弃”的课 下一篇:英国BBC:政府部门实习生“劳而不获”