Fuer das Erststudium werden in NRW auch zukuenftig keine Studiengebuehren erhoben. 今后北威州的第一学位学习将不收取学费。
In konsekutiven Bachelor-/Masterstudiengaengen schliesst die Gebuehrenfreiheit auch den aufbauenden Master-Studiengang ein.在开设时间上先后顺序的学士和硕士学位的专业中,高一级的硕士学位专业也不收取学费。
Alle Studierenden in NRW erhalten in Kuerze Studienkonten mit einem Studienguthaben, das eine flexible Studienplanung erlaubt. 北威州的大学生不久将得到学业账户,这个账户上的学业存款使大学生能灵活地规划自己的学业。
Bis dahin gilt: Studiengebuehren in Hoehe von 650 EUR je Semester sind vorgesehen fuer Langzeitstudien, d.h. fuer Studierende 根据这部法律草案,符合以下条件的超过规定学习年限的大学生将每个学期缴纳650欧元的学费:
1、die eine Regelstudienzeit von acht oder mehr Semestern um mehr als vier Semester ueberschreiten, 攻读规定学习年限至少为8个学期的专业,超过规定学习年限4学期以上者
2、die eine Regelstudienzeit von weniger als acht Semestern um mehr als drei Semester ueberschreiten, 攻读规定学习年限8个学期以下的专业,超过规定学习年限3学期以上者
3、die eine Regelstudienzeit von vier oder mehr Semestern – dies betrifft konsekutive Masterstudiengaenge – um mehr als zwei Semester ueberschreiten. 攻读规定学习年限为4学期或4学期以上的Master学位专业,超过规定学习年限2学期以上者
4、die eine Regelstudienzeit von weniger als vier Semestern – auch dies betrifft konsekutive Masterstudiengaenge – um mehr als ein Semester ueberschreiten. 攻读规定学习年限4学期以下的Master学位专业,超过规定学习年限2学期以上者
Ferner gilt: Studiengebuehren in Hoehe von 650 EUR je Semester sind vorgesehen 此外,该法律草案规定以下学生要每个学期缴纳650欧元学费:
1、fuer Studierende in einem Zweitstudium, d.h. fuer Studierende, die bereits einen ersten Studienabschluss erworben haben, 攻读第二学位的学生,也就是说,已经取得了第一个学位的学生。
2、fuer das Studium im Alter, d.h. fuer Studierende, die aelter als 60 Jahre alt sind, sofern sie einen Studienabschluss anstreben. 老年人大学生,即60岁以上、学习目的为取得学位的大学生。
Die Regelung fuer das Studium im Alter betrifft also nicht die aelteren Studierenden, die als Gasthoerer zur Hochschule gehen!对老年人大学生收费的规定不适用于在大学旁听的老年大学生。
Was sind Studienkonten? 什么是学业账户
Studienkonten gewaehren Studienguthaben – gemessen in Semesterwochenstunden – fuer ein gebuehrenfreies Studium bis zu einem ersten, berufsqualifizierenden Abschluss. 学业账户根据每学期的课时提供学业存款,它保障第一学位的免学费学习。
In konsekutiven Studiengaengen schliesst das Guthaben auch einen Masterstudiengang ein. 在学士和硕士专业中,学业存款也包括硕士专业。
Studienkonten erlauben eine inpiduelle Studienplanung durch flexiblen Verbrauch des Studienguthabens. 学业账户允许大学生通过灵活地使用学业存款,实现个人化地规划自己的学业
Ein zuegiges Studium wird durch geringeren Verbrauch des Guthabens belohnt. 通过较少的使用学业存款,奖励顺利地完成学业。
Restguthaben, die nach dem Studienabschluss auf dem Studienkonto verbleiben, koennen fuer weitere Studien im Rahmen des lebensbegleitenden Lernens verwendet werden. 毕业后留在学业账户上剩余的学业存款,能用于个人今后继续进行学业,终生相伴。
Ueberzogene Studienkonten muessen durch die Zahlung von Studiengebuehren ausgeglichen werden. 透支的学业账户必须通过缴纳学费来补偿
Studienkonten werden voraussichtlich zum Wintersemester 2004/2005 an allen Hochschulen in NRW eingefuehrt.预计将于2004/2005冬季学期在北莱茵-威斯特法伦州的所有高校实施学业账户
Welche Ausnahmen sieht das Gesetz vor? 这部法律规定了哪些例外?
1、Mit Ruecksicht auf die inpiduellen Lebenslagen der Studierenden sieht die Gebuehrenregelung vielfaeltige Ausnahmebestimmungen vor. 考虑到大学生个人不同的生活情况,学费法做出多方面的例外情况规定
2、Der einmalige Wechsel des Studiengangs waehrend der ersten beiden Semester bleibt bei der Zaehlung der gebuehrenfrei zugestandenen Semester unberuecksichtigt. 在开始上大学的头两个学期转换一次专业,在原专业所修的时间不计入免学费的学期数
3、Weitere Ausnahmebestimmungen erlauben eine Verlaengerung der gebuehrenfreien Studienzeit. Die Verlaengerungsmoeglichkeiten reichen bis hin zur doppelten Regelstudienzeit fuer Studierende, die eigene Kinder erziehen. 其它例外情况规定允许延长免费学习时间。养育自己孩子的学生的免费学习时间最多可被延长到规定学习年限的两倍。
4、Ausnahmen, die die gebuehrenfreie Studienzeit verlaengern, sind 延长免费学习时间的例外情况有:1)die Pflege und Erziehung von Kindern, 照顾和养育孩子2)die Mitwirkung als gewaehlte Vertreterinnen und Vertreter in den Gremien der Studierendenschaft und der Hochschule, 作为被选出的代表在学校和学生自治组织的机构里工作3)die Ausuebung des Amtes der Frauen- und Gleichstellungsbeauftragten, 行使妇女和男女平等特使职务4)berufsrechtliche Vorschriften, die ein Doppelstudium erfordern (z.B. Kieferchirurgie). 某些职业法律规定双学位(比如颌骨外科)
5、Als Zweitstudium gilt nicht (d.h. keine Studiengebuehr): 以下不认做第二学位(即不收取学费)1)das Promotionsstudium攻读博士学位2)das Erweiterungsstudium fuer Lehraemter毕业后攻读师范学位3)ein konsekutives Masterstudium攻读硕士学位
6、Von der Zweitstudiengebuehr ausgenommen sind不收取第二学位学费的情况有:
1)Absolventinnen und Absolventen von Fachhochschulen, die ein Universitaetsstudium im gleichen oder in einem verwandten Studiengang aufnehmen 应用技术大学毕业后再攻读综合大学同样或相近专业的大学生2)Studierende, die das Zweitstudium aufnehmen, um eine Lehramtsbefaehigung zu erlangen为了获得师范资格而进行第二学位学习的大学生
Warum fuehrt NRW Studienkonten ein? 为什么北威州实行学业账户?
1、Zu lange Studienzeiten大学学习时间太长Das Durchschnittsalter der Absolventinnen und Absolventen deutscher Hochschulen liegt derzeit bei 29 Jahren. Es ist damit – zumeist deutlich – hoeher als in allen vergleichbaren auslaendischen Bildungssystemen. 德国大学生的毕业年龄现在平均为29岁,明显高于所有具有可比性的其它外国大学生。
Lange Studienzeiten, die die Studierenden erst spaet in den Arbeitsprozess eintreten lassen, sind ein gravierender Standortnachteil fuer Deutschland. 大学学习时间过长,使得学生很晚才开始职业工作,对于德国是个很大的缺点。
Hinzu kommt, dass Deutschland weniger akademisch ausgebildete Arbeitskraefte hat als gebraucht werden. 此外,德国拥有的受过高等教育的劳动力比实际需要的少。
Im Ausland liegt die Quote der Arbeitskraefte mit Hochschulabschluss viel hoeher als bei uns. 国外拥有大学学位的劳动力的比例比我们高很多。
Was im Ausland gilt, gilt auch bei uns: Kuerzere Studienzeiten machen das Hochschulstudium zu einer attraktiveren Wahl. 在国外适用的规则也适用于我们:更短的学习时间使上大学成为一个具有吸引力的选择。
An den nordrhein-westfaelischen Universitaeten studieren derzeit rund 41.000 Studierende seit mehr als 20 Semestern. Das sind mehr als 10 Prozent aller Studierenden (395.000 im Wintersemester 2001/2002). 在北威州的综合性大学里现在大约有4.1万名学生的学习时间超过20学期。他们的比例超过所有学生(2001/2002冬季学期39.5万人)的10%。
An den nordrhein-westfaelischen Fachhochschulen studieren von insgesamt 84.000 Studierenden rund 5.000 ueber 20 Semester. 在北威州所有8.4万名应用技术大学的学生里大约有5000人在校时间超过20学期。
Studiengebuehren fuer Langzeitstudierende sind ein Anreiz fuer ein effizientes und zuegiges Studium. Lange Studienzeiten belasten nicht nur die Allgemeinheit mit hohen Kosten. Sie schaden vor allem den Studierenden selbst. Wer (zu) lange studiert, gefaehrdet seine eigenen Chancen auf dem Arbeitsmarkt. 对超过规定学习年限的大学生征收学费是对高效和顺利进行学业的鼓励。学习时间过长不仅通过高昂的费用给所有人带来负担,它损害的首先是学生自己。学习时间太长的人,自己在就业市场上的机会也受到威胁。
Kuerzere Studienzeiten machen die Hochschulen attraktiver – gerade auch fuer sozial Schwaechere. 缩短学习时间使大学更有吸引力――对家境困难的学生也是这样
2、Die Situation in anderen Bundeslaendern其它联邦州的情况In mehreren Bundeslaendern gibt es bereits Gebuehren fuer Langzeitstudierende. In den meisten der anderen Laender wird ihre Einfuehrung erwogen. 在几个联邦州里已经开始实行对超过规定学习年限的大学生征收学费。其它州中的大多数正在斟酌这几个州的经验。
Die laengsten Erfahrungen mit Gebuehren fuer Langzeitstudien gibt es bisher in Baden-Wuerttemberg. 巴登-符腾堡州对超过规定学习年限的大学生征收学费的规定实行的最早。
Wer dort die Regelstudienzeit um mehr als vier Semester ueberschreitet, zahlt je Semester 511 EUR. 那里超过规定学习年限4学期以上的大学生每学期要缴纳511欧元
Die Zahl der Langzeitstudierenden ist in diesem Bundesland bisher um ca. 45 Prozent zurueckgegangen. 在这个州,规定学习年限的大学生至今已经下降了大约45%
In Baden-Wuerttemberg sind offensichtlich keine Studentinnen und Studenten durch die Gebuehr vom Studium “abgeschreckt” worden: Die Zahl der Studienanfaenger hat in Baden-Wuerttemberg im selben Zeitraum staerker als im Bundesdurchschnitt zugenommen. 在巴符州,很明显学费并没有“吓跑”学生:在同一时期内,巴符州的大学一年级新生总数的增长幅度高于全国平均水平
Insbesondere die Erfahrungen aus Baden-Wuerttemberg berechtigen zu der Erwartung, dass Studiengebuehren fuer Langzeitstudierende in der Regel zu einem stringenten und ergebnisorientierten Studium veranlassen. 尤其是巴符州的经验使人们有理由期望,对超过规定学习年限的大学生征收学费通常能使学生严谨并以学习成绩为导向地进行大学学习。
Das entlastet die Hochschulen und bringt der Volkswirtschaft Vorteile. Beides liegt auch im Interesse der Studierenden这减轻了高校的压力并给国民经济带来好处,两者也是大学生的利益所在。
screen.width-600) this.width=screen.width-600" src="http://www.abcdv.net/upload/xuefei02.jpg" width=200>
附图:德国学生最多的10所大学
ABCDV注:北威州学费法出台的背景。由于北威州政府2001年推行税制改革,给拜耳等大企业退了很多税,再加上这两年经济不景气,结果造成收税所得比预计的要少,州财政连续两年出现了巨大赤字。因此在北威州政府拟定的2003年度州预算草案中,通过增收节支要创造14亿欧元的收入,其中收取学费将提供9000万欧元。
从这个法律条文的解释来看,国内大学生毕业后来北威州上学攻读Diplom、Magister、Bachelor和Staatsexamen学位都算作第二学位。但英美体制的Master学位是不收取学费的。但国内三年大专毕业是否认作相当于德国的FH毕业,即上德国的Uni时不算作第二学位,这里并没有说清楚。
北威州是德国人口最多、最密集的联邦州,总共拥有51.6万名大学生,占德国总数的27.7%。这个州的大学大多数学生很多,有几所典型的Massenuniversitaet。比如科隆大学是德国最大的大学,在校学生63890人,教授和学生的比例只有1:125,而德国平均水平是1:43。在学校硬件条件有限、师资力量不足的情况下,这就造成每个大学生所得到的教育资源不足,学业进展困难,必然造成学习时间拖的过长。现在德国大学生和学校对该法案的批评意见也主要集中在这一部分上。比如北威州各高校学生会的联合会(LAT)8月7号发表对学费问题的声明,其中指出大学教室里人满为患、缺少教授和必修科目每学期开课太少等现象是造成大学生无法在规定学习年限内完成学业的主要原因。该声明认为州政府的这个法案是推卸责任,并且将偏向大企业的财政政策的恶果转嫁到学生身上,这将恶化家境困难的学生的处境。而对于中国学生普遍关心的第二学位的认定问题,各方发表的意见却很少涉及。因此现在看来,关于第二学位的条款很难再做出改动。
正如这个文章所言,北威州对超过规定学习年限的大学生收取学费的规定并非首创。巴登-符腾堡州1997年5月生效的高等教育收费法中就规定,超过规定学习年限4学期的大学生要每学期缴纳511欧元学费。下萨克森州今年6月12日通过了高等教育改革法,其中也规定对超过规定学习年限4学期的大学生要每学期征收500欧元学费,或每超过三分之一学期(Trimester)征收333欧元。和北威州的学费法一样,这两个州的学费规定也引入了一个虚拟的学业存款(Studienguthaben)的概念。
根据北威州议会的日程安排,这个草案作为州政府2003年度财政预算的一部分,于9月10日已被提交讨论并进行一读。12月11日至13日举行二读,12月18日三读后就正式通过。
更多精彩资讯请关注查字典资讯网,我们将持续为您更新最新资讯!
上一篇:留学与人生(上篇) 下一篇:《日本留学考试》新方案明年实行